robotnik2004: (Default)
robotnik2004 ([personal profile] robotnik2004) wrote2004-09-02 10:40 pm
Entry tags:

France part Dinkum: Professor, what's another name for pirate treasure?

Parlez-Moi, with Sol

"Professor, what's another name for pirate treasure?"
"Well, I think it's booty... booty... booty... That's what it is!"


My Ontario high school French held up tolerably well in France. I was able to ask for directions, order in restaurants, and politely inform one stupid American woman in the airport that "19.08" was not the price of the sandwich she wanted to buy ("Nineteen DOLLARS for a SANDWICH? Is that REAL dollars or FRENCH dollars?") but the day's date. (The real price was clearly marked in LARGE BLOCK LETTERS.) Oh, and when Pitou ruined the picnic by stealing Mama's poulet, I was all set.

I was thrown a curve, however, by our little Lonely Planet phrase book. Like any English to French phrase book, it listed words and phrases in English, in French, and then in a phonetic approximation of the French pronunciation. Simple enough, right? But any time we used the book we were met with uncomprehending stares.

It was bouteille, the French word for "bottle," that finally tipped us off. I knew thought it was pronounced "boo-tye," the second syllable sounding like "Thai" or "tie," with a little bit of an "ayee" at the end if you're feeling frisky. But Lonely Planet gave the pronunciation as "boo-tay." I felt just a little funny calling for bootay in a fancy restaurant.

[Edit: Note [livejournal.com profile] wordwolf schooling me on French pronunciation below. Grumble grumble big shot Manitobans think they're so great...]

What I'd forgotten when I bought the book was that Lonely Planet is an Australian company. The phonetics were written for Aussie accents. "Boo-tay," rhymes with "g'day," actually is a pretty good approximation of bouteille. Once we'd cracked that Rosetta Stone (and when I say "we", I mean "Lisa"), we could see that the whole phrasebook was like that: 'ay' for 'aye' and 'r's on the end of everything except the few places they belonged: "ler" for le, "der" for de, "zher per" for je peux. So the book wasn't worthless to us, but we did have to channel Crocodile Dundee while reading it, a tricky bit of cognitive processing that led me to walk into more than a few lamp posts and open manholes.

that picture... the horror

[identity profile] mgrasso.livejournal.com 2004-09-02 07:49 pm (UTC)(link)
Holy crap. Early morning educational French programming on PBS. What fresh mime-demon hell have you dug from my grade school sick-day subconscious?

[identity profile] mgrasso.livejournal.com 2004-09-02 07:52 pm (UTC)(link)
Oh my God. It just occurred to me; all of those morning educational programming shows that I watched during sick days in grade school were TVOntario productions, weren't they? Tell me there's a website. Please.

[identity profile] mgrasso.livejournal.com 2004-09-02 07:54 pm (UTC)(link)
And, of course, in my half-asleep state, I did not click on the picture. Oh thank you. This is better than five hot fudge sundaes.

I Will Not Buy This Record-- it is Scratched

[identity profile] wordwolf.livejournal.com 2004-09-02 10:48 pm (UTC)(link)

I must raise ze quizzical eyebrow (a French feat I can only perform in print). For though your Aussified theory may be correct, "bouteille" in Parisian French is most certainly pronounced "boo-tay", unless you are speaking in some (mon Dieu) Quebec accent.

eil/eille = ay like day, e.g. conseille, recueil, réveille, vieille, accueille; but

ail/aille = ai like die, e.g. ail, travail, bataille

By zees I see zat le Manitoba c'est plus près de Paris que l'Ontario. . .

. . . vant to come back to my place, Bouncy Bouncy?

[identity profile] krustukles.livejournal.com 2004-09-03 03:42 am (UTC)(link)
Holy shit! Sol! I can even remember the theme song! Good times. Nice, insanely obscure CanCon reference.

[identity profile] my-tallest.livejournal.com 2004-09-03 06:34 am (UTC)(link)
Mysterious Canadian TV! Yikes!

So why in the third picture, when it explains who's playing Sol, is Sol spelled with all capital letters?

In my South of the Border culturally backward ways, I totally misread it as "is S.O.L."

(Anonymous) 2004-09-03 04:14 pm (UTC)(link)
I guess you were lucky to just see Sol's french lessons, because in his one man shows, the character is a mean, lean, punning machine ! I don't kid you : his shows are filled with high flying puns and linguistics contortions. I got to admit, I never would have thought to see Marc Favreau on an english LJ...

Quel Bruit!

[identity profile] equine-cocoon.livejournal.com 2004-09-07 10:47 pm (UTC)(link)
Quel Bruit!
Maman : Jean, Paul, vous regardez la tele, vous deux?
Jean et Paul : Non Maman,nous etudions le francais.
Maman :Alors, qui Regardes la tele?
Jean et Paul : C'est Marie.
Marie : Qui, Maman, mais j'etudie les maths aussi.